نتایج جستجو...
گرامر - مجهول - بخش سوم

گرامر - مجهول - بخش سوم

مجهولPassives بخش سومWhen do we use the passive structures?  ✅interest in the action  به دفعات وقتی میخوایم راجع به یه عمل و نه کسی یاچیزی که اون عمل رو انجام داده صحبت کنیم، ساختار مجهولی رو انتخاب میکنیم.مجهول بدون عامل در نوشته های علمی و فرهنگی رایج هستشبه این دلیل⬇⬇⬇⬇⬇-Those Pyramids were built around 400 AD.  -The many books have been written about the Second World War.  -The results have not yet been analysed.  ✅putting the news at the end  به دفعات ترجیح میدیم جمله مون رو با چیزی که ازقبل میشناسیم یا راجع بهش صحبت کردیم شروع کنیم, و برای گذاشتن خبر در آخر جمله.این یکی دیگه از دلایل انتخاب ساختار مجهولی میباشدمقایسه کنید ⬇⬇⬇⬇⬇⬇-Susan is painting my portrait.(active verb so that the "news" -the portrait- can go at the end.) -Nice picture.~Yes, It was painted by my grandmother. (passive verb so that the "news" -the painter- can go at the end.) ✅keeping the same subject  برای ادامه صحبت راجع به همون شخص یا همون چیز،ممکنه لازم باشه از مجهول به معلوم تغییر حالت بدیم و یا بلعکسبه این متن دقت کنید⬇⬇⬇⬇⬇⬇He waited for two hours,then he was seen by a doctor;then he was sent back to the waiting room.He sat there for another two hours-by this time he was getting angry.Then he was taken upstairs and examined by a specialist, after which he had to wait for another hour before he was allowed to go home. (More natural than He waited for two hours,then a doctor saw him....)  ✅putting behavior expressions at the end  بیانات بلندتر و رفتاری به دفعات به آخر جمله میرن, و این همچنین میتونه یه دلیل برای انتخاب ساختار مجهولی باشهببینید ⬇⬇⬇⬇⬇-I was annoyed by Merila wanting to tell everybody what to do.  (More natural than Merila wanting to tell everybody what to do annoyed me-the phrase Merila. ...do would make a very long subject.) ✅meaning and grammar  معنی و گرامر نمیتونن همیشه باهم باشن, همه افعال معلوم معنی معلوم ندارن؛برای نمونه اگه بخوایم بگیم یه نفر یه چیزی رو دریافت میکنه یا تحمل میکنه, واقعا داریم میگیم که یه چیزی برای اون انجام شده.بعضی از افعال معلوم بهتره به افعال مجهول و یا انعکاسی زبان مقصد ترجمه بشن: My shoes are wearing out;She is sitting;Suddenly the door opened. و بعضی از افعال مجهول انگلیسی بهتره به افعال معلوم و یا انعکاسی زبان مقصد ترجمه بشن؛ I was born in 1992;English is spoken here. بعضی از افعال هم میتونن در یک معنی و در هردوحالت معلوم و مجهول استفاده بشن, برای مثال:to worry/to be worried - to drown/to be drowned  بعضی وقتها مصدرهای مجهول و معلوم میتونن درمعنی خیلی مشابهی, استفاده بشن, برای مثال:There is a lot of work to do/to be done

ایجاد شده: 25/مهر/1397       آخرین ویرایش: 26/مهر/1397     آکادمی زبان
کلمه ترکیبی Better off

کلمه ترکیبی Better off

کلمه ترکیبی Better off بهتره که / بهتر است / بهتر میشه اگر / بهتر بود 👈🏻مثال:🔹If you've got bags you're better off taking a taxi. 👈🏻اگه بار و بندیل داری بهتره که یه تاکسی بگیری🔹It would be better off taking the train instead of driving. 👈🏻بهتره که به جای رانندگی قطار سوار شیم: با قطار بری/ بریم🔹I think you'd be better off if you bought a new car and didn't try to repair your old one. 👈🏻فکر کنم بهتر بود که ماشین جدیدی بخری و سعی نمیکردی که قدیمیه رو تعمیر کنی🔹They were better off flying than driving there. 👈🏻بهتر بود که اونها برای رفتن به اونجا با هواپیما برن تا رانندگی: با ماشین 🔹They were better off than most of their neighbors. 👈🏻آنها از بیشتر همسایگانشان بهتر بودند.🔹You’d be better off living on your own than quarreling all the time with your dad. 👈🏻بهتره برای خودت زندگی کنی(روی پای خودت وایستی) تا اینکه همش با پدرت جنگ و دعوا کنی🔹He would be better off working for a bigger company. 👈🏻بهتر میشد اگر او برای یک شرکت بزرگتر کار میکرد.📍نکتــــه: یک معنی دیگر هم داره به معنی افراد پولدارو مایه دار:👈🏻مثال:🔹The better–off people live in the older section of town. 👈🏻مردم مایه دار در بخش قدیمی شهرک زندگی میکنند.✅همچنین، بهبود وضع مالی/ پول بیشتر داشتن هم معنی میده:👈🏻مثال:🔹As a result of the tax cuts the average family will be $300 a year better off. 👈🏻در نتیجه‌ی کاهش مالیات خانواده های متوسط 300دلار بهبود مالی خواهند داشت./ پول بیشتر خواهند داشت🔹All pensioners will be better off. 👈🏻همه بازنشسته ها وضعیت مالی بهتری خواهند داشت 🔹If you want to learn something new you are better off follow us on Facebook and other social communities. 👈🏻اگر میخوای چیزهای جدید یاد بگیری بهتره که ما رو در فیسبوک و شبکه های اجتماعی دیگه دنبال کنی 🔹Hey yo, You'd better off don't copy our posts to your page, and pretending that you are writing them. 👈🏻هی تو، بهتره که پست های ما رو تو پیج خودت کپی نکنی و تظاهر نکنی که خودت اونها رو مینویسی.

ایجاد شده: 25/مهر/1397       آخرین ویرایش: 26/مهر/1397     آکادمی زبان
جملات در مورد انواع بوها و عطرها

جملات در مورد انواع بوها و عطرها

جملات بسیار مهم و رایج زبان انگلیسی،در مورد انواع بوها و عطرها 🔹 این چه بویست؟ بوی سوختنی حس می کنی؟👉🏻What’s that smell? Can you smell something burning? 🔹 بله، فکر می کنم کمی/ خیلی بوی نفت می آید.👉🏻Yeah, I guess it’s the strong/ weak smell of oil. 🔹 چرا شیر را بو می کنی؟👉🏻Why are you sniffing the milk? 🔹 حس بویایی اش را از دست داده. 👉🏻He has lost his sense of smell. 🔹 حس بویایی خوبی دارد.👉🏻He has a good sense of smell. 🔹 چطور می توانم رایحه این سوپ را بهتر کنم؟👉🏻How can I improve the flavor of this soup? 🔹 عطرت با حال است! چه عطری زده ای؟👉🏻Your perfume is cool! What perfume are you wearing? 🔹 وقتی از کنارم می گذشت، بوی عطرش را حس کردم.👉🏻As she walked past, I caught a whiff of her perfume. 🔹 عطر خوش بوی شما را دوست دارم.👉🏻I like your sweet perfume. 🔹 پیراهنت بوی تنباکو می دهد.👉🏻Your shirt smells of tobacco. 🔹 این گوشت فاسد شده بوی بسیار بدی می دهد.👉🏻This rotten meat gives off a terrible smell. 🔹 این صابون رایحه خیلی خوبی دارد. این صابون خوش بو را از کجا خریده ای؟👉🏻This soap has a nice scent. Where did you buy this scented soap? 🔹 پیف، پاهایت بوی بد می دهند.👉🏻Phew, you have got smelly feet. 🔹 بدنت بوی خیلی بدی می دهد.👉🏻You have a very bad body odor. 🔹 دهانت بوی سیر می دهد👉🏻Your breath stinks of garlic. 🔹 از این بوی گَند متنفرم👉🏻I hate this foul smell. 🔹 چرا اینجا از خوشبو کننده هوا استفاده نمی کنی؟👉🏻Why don’t you use an air-freshener here?

ایجاد شده: 25/مهر/1397       آخرین ویرایش: 26/مهر/1397     آکادمی زبان
جایگاه تبلیغات 1 جایگاه تبلیغات 1


کمی منتظر بمانید...